- Werkearrow_drop_down
- Lyrikarrow_drop_down
- Theatertextearrow_drop_down
- Librettiarrow_drop_down
- Essayistische Texte, Reden und Statementsarrow_drop_down
- Zu eigenen Werkenarrow_drop_down
- Zur Literaturarrow_drop_down
- Zum Theaterarrow_drop_down
- Zum Filmarrow_drop_down
- Zur bildenden Kunst, Architektur und Fotografiearrow_drop_down
- Zu Modearrow_drop_down
- Zur Musikarrow_drop_down
- Zur österreichischen Politik und Gesellschaftarrow_drop_down
- Zu Medienarrow_drop_down
- Übersetzungenarrow_drop_down
- Herausgeberin- und Redaktionstätigkeitarrow_drop_down
- Übersetzte Werkearrow_right
- Lyrikarrow_drop_down
- Romanearrow_drop_down
- Theatertextearrow_right
- Interviewsarrow_drop_down
- Über Preisearrow_drop_down
- Über den Literaturnobelpreisarrow_drop_down
- Über allgemein Werkspezifischesarrow_drop_down
- Über einzelne Gattungen und Werkearrow_drop_down
- Romanearrow_drop_down
- Theatertextearrow_drop_down
- Bearbeitungen von anderenarrow_drop_down
- Bearbeitungen von anderenarrow_drop_down
- Würdigungenarrow_drop_down
- Sekundärliteraturarrow_drop_down
- Lexikoneintragungenarrow_drop_down
- Zur Personarrow_drop_down
- Allgemeine Aspektearrow_drop_down
- Fachdidaktikarrow_drop_down
- Einzelne Gattungen und Werkearrow_drop_down
- Eigene Werkearrow_drop_down
- Lyrikarrow_drop_down
- Romanearrow_drop_down
- Zu einzelnen Romanenarrow_drop_down
- Kurzprosaarrow_drop_down
- Zu einzelnen Kurzprosatextenarrow_drop_down
- Theatertextearrow_drop_down
- Zu einzelnen Theatertextenarrow_drop_down
- Hörspielearrow_drop_down
- Zu einzelnen Hörspielenarrow_drop_down
- Drehbücher und Texte für Filmearrow_drop_down
- Zu einzelnen Drehbüchern und Texten für Filmearrow_drop_down
- Kompositionen, Texte für Kompositionen, Librettiarrow_drop_down
- Zu einzelnen Kompositionenarrow_drop_down
- Zu einzelnen Texten für Kompositionenarrow_drop_down
- Zu einzelnen Libretti – Operarrow_drop_down
- Zu einzelnen Libretti – Ballettarrow_drop_down
- Übersetzungenarrow_drop_down
- Zu einzelnen Prosatextenarrow_drop_down
- Zu einzelnen Theaterstückenarrow_drop_down
- Texte für Installationen und Projektionen, Fotoarbeitenarrow_drop_down
- Bearbeitungen von anderenarrow_drop_down
- Graphic Novelsarrow_drop_down
- Dramatisierungen, Performances, Tanztheaterarrow_drop_down
- Hörspielearrow_drop_down
- Filmearrow_drop_down
- Kompositionenarrow_drop_down
- Opernarrow_drop_down
- Installationenarrow_drop_down
- Sendungen und Filmporträtsarrow_drop_down
Übersetzungen
Bulgarisch
-
Nyama nishto. Malka trilogia na smartta.
Ü:
Murdarov, Vladko
.
Sofia
:
Riva Verlag
2006
(Auszug)
.
Aufführung der Übersetzung von Snezhanka (= Schneewittchen ) (2007)
Theatertexte
-
Nyama nishto.
Ü:
Konušlieva, Rajna
.
Auszug
In: Plamak 5-6/
2003
, S. 150-155
.
Chinesisch (Kurzzeichen)
-
Nǚ Mó Wáng
Ü:
Zeng, Qi Ming
.
u. a. In: Jelinek, Elfriede: Hún Duàn Ā Ěr Béi Sī Shān Wuhang: Changjiang Wen Yi 2005, S. 77-98. DN.
Chinesisch (Kurzzeichen) (
-
Màn Yóu Zhě
Ü:
Zeng, Qi Ming
.
u. a. In: Jelinek, Elfriede: Hún Duàn Ā Ěr Béi Sī Shān. Wuhang: Changjiang Wen Yi 2005, S. 99-128. DN.
Französisch (Frankreich) (
-
Reine des Aulnes
Ü:
Cambreleng, Jörn
.
Bühnentyposkript.
Lesung der Übersetzung am 22.5.2006 im Centre National du Théâtre, Paris (mit Hanna Schygulla). Lesung der Übersetzung am 14.7.2006 beim Festival d’Avignon (mit Valérie Lang). Die Übersetzung wurde live im Radio gesendet.
Italienisch (
-
La regina degli Elfi.
Ü:
Cortese, Roberta
.
In:
Jelinek, Elfriede
:
Sport. Una pièce. / Fa niente. Una piccola trilogia della morte.
Mailand
:
Ubulibri
2005
(= I testi), S. 125-137
DN
.
Mit einer Einleitung von Luigi Reitani (S. 9-27).
Italienisch (
-
La morte e la fanciulla.
Ü:
Cortese, Roberta
.
In:
Jelinek, Elfriede
:
Sport. Una pièce. / Fa niente. Una piccola trilogia della morte.
Mailand
:
Ubulibri
2005
(= I testi), S. 139-145
DN
.
Mit einer Einleitung von Luigi Reitani (S. 9-27).
Italienisch (
-
Il viandante.
Ü:
Cortese, Roberta
.
In:
Jelinek, Elfriede
:
Sport. Una pièce. / Fa niente. Una piccola trilogia della morte.
Mailand
:
Ubulibri
2005
(= I testi), S. 147-164
DN
.
Mit einer Einleitung von Luigi Reitani (S. 9-27).
Japanisch
-
Nanji kinisurukoto nakare.
Ü:
Tanigawa, Michiko
.
Tokyo
:
Ronsosha
2006
.
Katalanisch
-
¡No pasa nada!
Bühnentyposkript Ü:
N. N.
.
Aufführung der Übersetzung (2011)
Theatertexte
.
Niederländisch
-
Geeft niet. Een kleine trilogie van de dood.
Ü:
Hengel, Ria van
.
Amsterdam
:
Querido
2000
.
-
Geeft niet.
Ü:
Hengel, Ria van
.
Amsterdam
:
Van Gennep
2012
.
Polnisch
-
Macht nichts. Mała trylogia śmierci.
Ü:
Lisiecka, Sława
.
Auszug
In: Tygiel Kultury 4-6/
2002
, S. 135-142
(Auszug)
.
Russisch
-
Ničego strašnogo.
Ü:
Koljazin, Vladimir
.
In:
Jelinek, Elfriede
:
Klara Š.
Tver´
:
Kolonna / Mitin žurnal
2006
, S. 87-163
DN
.
Serbisch
-
Mala trilogija smrti.
Ü:
Kosta, Carina
.
Goethe-Institut 2005
Typoskript des Goethe-Instituts.
Aufführung der Übersetzung (2005)
Theatertexte
Spanisch (Spanien)
-
NO IMPORTA – Una pequeña trilogía de la muerte.
Ü:
Gómez García, Carmen
.
In: Primer acto. Cuadernos de investigación teatral 2/
2007
, S. 69-105
.
Szenische Lesung der Übersetzung (2004)
Theatertexte
Aufführung der Übersetzung (2007) (
Erlkönigin
)
Theatertexte
Szenische Lesung der Übersetzung (2015)
Theatertexte
Tschechisch (
-
Královna elfů.
Ü:
Schnelle, Barbora
.
In: Svět a divadlo 1/
2005
, S. 145-153
.
-
Královna duchů.
Ü:
Schnelle, Barbora
.
In:
Jelinek, Elfriede
:
Nevadí. Malá trilogie smrti.
Prag
:
Brkola
2014
, S. 7-27
DN
.
Tschechisch (
-
Smrt a dívka.
Ü:
Schnelle, Barbora
.
In:
Jelinek, Elfriede
:
Nevadí. Malá trilogie smrti.
Prag
:
Brkola
2014
, S. 33-46
DN
.
Tschechisch (
-
Poutník.
Ü:
Augustová, Zuzana
.
Auszug
In: A 2 kulturní čtrnáctideník 26/
2009
, S. 26-27
(Auszug)
.
-
Poutník.
Ü:
Augustová, Zuzana
.
In:
Jelinek, Elfriede
:
Nevadí. Malá trilogie smrti.
Prag
:
Brkola
2014
, S. 49-79
DN
.