Poemas

Cover des Sammelbands, 2018

Nachweis

auf Spanisch:

 

Der Band nimmt eine Trennung der Gedichte in zwei Teile, in LISAS SCHATTEN und ENDE , vor. Analog zu dieser Abfolge ist die Reihung der Gedichte in der spanischen Übersetzung. Neben einem Vorwort ( Obertura , S. 9-13), einleitenden wissenschaftlichen Beiträgen ( Elfriede , S. 15-18; Poesía y vida , S. 19-32; Que hable el lenguaje , S. 33-48; Nota des los traductores , S. 49-56), einer Danksagung ( Agradecimientos , S. 57-58) und einer Chronik zur Biographie und zum Werk Jelineks ( Datos Biográficos , S. 59-65) verfassten die ÜbersetzerInnen

Ramón Ma­ñes

und

Sa­ra Me­di­na

auch einen Kommentar zur Übersetzung ( Apéndice: Notas y Comentarios finales sobre los Poemas , S. 211-284), der sich im Anhang befindet. Jelinek hat für den Band ein kurzes Statement

o. T.

(2018) zu ihrer Lyrik verfasst.