The Cast-off Gaze

 

Über die Verschleierung der Frauen im

Is­lam

als Form der Beherrschung der Frau (

Fun­da­men­ta­lis­mus

,

Pa­tri­ar­chat

); über den Tschador als Verhüllung des verbotenen Körpers (

Kör­per

), der nur das Gesicht frei lässt. Die Machthaber würden damit gegen ihre eigenen Interessen handeln, denn der Schleier verberge nur scheinbar, die „Einzigkeit“ des Gesichts werde dadurch hervorgehoben.

 

As a form of control, concealment (for unconcealment can supposedly strip men of such control, which is why concealment is a law, much like blacking out was during the war) works by prohibiting all diversity of how a woman presents herself. It works exactly due to the plainness of her get-up and by equalizing what her get-up may not be: an attention-getter, the face as frontpage splash. Indeed, normally, showiness, pageantry, and pomp are part of power. On the other hand, (male) power requires woman’s meagreness at its side. Though it does not work out that, in the plainness demanded of women, the plain rules of power attain general validity. (There are damn obvious anyway, every child knows how to behave, the punishments are otherwise dreadful, in the Sharia they are so dreadful I don’t even want to think about them.) Subversion and revolt always exist, even without insurgent’s being aware of it. Women’s faces are always blazing out from the soft cascades of silk and muslin and chiffon. Power strives to unfold in leveling out the Other, yet this is exactly where womens’s faces also keep unfolding.

aus: Elfriede Jelinek: The Cast-off Gaze . In: Liska, Vivian / Meyer, Eva (Hg.): What does the Veil know? Zürich: Edition Voldemeer 2009, S. 19-25, S. 20. (auf Englisch, Ü: Cathy Kerkhoff-Saxon und Wilfried Prantner)

Übersetzungen

Englisch

Mehr unter Zu Frauenfragen

Essayistische Texte, Reden und Statements
Essayistische Texte, Reden und Statements