- Werkearrow_drop_down
- Lyrikarrow_drop_down
- Theatertextearrow_drop_down
- Librettiarrow_drop_down
- Essayistische Texte, Reden und Statementsarrow_drop_down
- Zu eigenen Werkenarrow_drop_down
- Zur Literaturarrow_drop_down
- Zum Theaterarrow_drop_down
- Zum Filmarrow_drop_down
- Zur bildenden Kunst, Architektur und Fotografiearrow_drop_down
- Zu Modearrow_drop_down
- Zur Musikarrow_drop_down
- Zur österreichischen Politik und Gesellschaftarrow_drop_down
- Zu Medienarrow_drop_down
- Übersetzungenarrow_drop_down
- Herausgeberin- und Redaktionstätigkeitarrow_drop_down
- Übersetzte Werkearrow_drop_down
- Lyrikarrow_drop_down
- Romanearrow_drop_down
- Theatertextearrow_drop_down
- Interviewsarrow_right
- Über Preisearrow_drop_down
- Über den Literaturnobelpreisarrow_drop_down
- Über allgemein Werkspezifischesarrow_right
- Über einzelne Gattungen und Werkearrow_drop_down
- Romanearrow_drop_down
- Theatertextearrow_drop_down
- Bearbeitungen von anderenarrow_drop_down
- Bearbeitungen von anderenarrow_drop_down
- Würdigungenarrow_drop_down
- Sekundärliteraturarrow_drop_down
- Lexikoneintragungenarrow_drop_down
- Zur Personarrow_drop_down
- Allgemeine Aspektearrow_drop_down
- Fachdidaktikarrow_drop_down
- Einzelne Gattungen und Werkearrow_drop_down
- Eigene Werkearrow_drop_down
- Lyrikarrow_drop_down
- Romanearrow_drop_down
- Zu einzelnen Romanenarrow_drop_down
- Kurzprosaarrow_drop_down
- Zu einzelnen Kurzprosatextenarrow_drop_down
- Theatertextearrow_drop_down
- Zu einzelnen Theatertextenarrow_drop_down
- Hörspielearrow_drop_down
- Zu einzelnen Hörspielenarrow_drop_down
- Drehbücher und Texte für Filmearrow_drop_down
- Zu einzelnen Drehbüchern und Texten für Filmearrow_drop_down
- Kompositionen, Texte für Kompositionen, Librettiarrow_drop_down
- Zu einzelnen Kompositionenarrow_drop_down
- Zu einzelnen Texten für Kompositionenarrow_drop_down
- Zu einzelnen Libretti – Operarrow_drop_down
- Zu einzelnen Libretti – Ballettarrow_drop_down
- Übersetzungenarrow_drop_down
- Zu einzelnen Prosatextenarrow_drop_down
- Zu einzelnen Theaterstückenarrow_drop_down
- Texte für Installationen und Projektionen, Fotoarbeitenarrow_drop_down
- Bearbeitungen von anderenarrow_drop_down
- Graphic Novelsarrow_drop_down
- Dramatisierungen, Performances, Tanztheaterarrow_drop_down
- Hörspielearrow_drop_down
- Filmearrow_drop_down
- Kompositionenarrow_drop_down
- Opernarrow_drop_down
- Installationenarrow_drop_down
- Sendungen und Filmporträtsarrow_drop_down
Nachweis
-
Belobratov, Aleksandr V.
:
Ein E-Mail-Interview mit Elfriede Jelinek. In: Jahrbuch der österreichischen Bibliothek in St. Petersburg
1997/98
, S. 134-139
DN
.
auch in:
-
Belobratov, Aleksandr V.
:
„Vyskazat′ nevyskazyvaemoe, proiznesti neproiznosimoe...“ Interv′ju. In: Inostrannaja literatura 2/
2003
, S. 286-292
(auf Russisch, Titel: „Vyskazat′ nevyskazyvaemoe, proiznesti neproiznosimoe...“ Interv′ju )
.
-
Belobratov, Aleksandr V.
/
Jelinek, Elfriede
:
Dva intervju: Ėl ́frida Elinek beseduet s Aleksandrom Belobratovym. In:
Jelinek, Elfriede
:
Klara Š.
Tver´
:
Kolonna / Mitin žurnal
2006
, S. 198-226
.
-
Belobratov, Aleksandr V.
:
Ein E-Mail-Interview mit Elfriede Jelinek. In: Smysl bezrazličen. Telo bescel′no. Ėsse i reči o literature, iskusstve, teatre, mode i o sebe.
St. Petersburg
:
Symposium Verlag
2010
, S. 384-403
(auf Russisch)
.
Aleksander V. Belobratov: Ihre Werke, im deutschsprachigen Raum in sehr hohen Auflagen
herausgegeben und auf mehreren Bühnen gespielt, lösen bei ihrem Erscheinen immer
heftige Debatten und Diskussionen aus. Sind Sie mit ihren Lesern und Kritikern
zufrieden? Elfriede Jelinek: Zu meinen Lesern kann ich wenig sagen, weil
ich nicht öffentlich lese und daher nur wenig feedback bekomme. Was meine Kritiker
betrifft, so hat mich immer die Wut befremdet, mit der sie sehr oft auf mich reagiert
haben, die Aufgeregtheit, ja „Aufgeladenheit“, ich habe das Gefühl, daß man meine Texte
nicht mit ruhigem Abwägen liest. Das kann natürlich gut sein, aber persönlich ist es
eine Bedrohung für mich, wenn z. B. ein Theaterkritiker als Polemik (nicht als Kritik,
denn es war keine Kritik) schreibt: solche Stücke („Raststätte“) wollen wir nicht auf
unseren Bühnen sehen! Also ein deutscher Schrei nach Zensur, daß so etwas nicht
aufgeführt werden soll.
Über die Rezeption ihrer Werke. Sie äußert Befremden über die Wut, mit der ihre Texte oft in den
Medien
verrissen und skandalisiert werden, und kritisiert die undifferenzierte Vermengung ihrer Person mit ihren Arbeiten. Als „Vorbilder“ für ihre
Schreibverfahren
sieht sie die sprachkritischen Schreibtraditionen (
Schreibtradition
) in
Österreich
(vor allem die Wiener Gruppe), aber auch die amerikanische Pop-Literatur (
Pop-Kultur
,
USA
) sowie Autoren wie
Walter Serner
und
Robert Walser
. Sie hinterfragt, inwieweit sich der Begriff der „Postmoderne“ auf ihre Arbeiten anwenden lasse, bekennt sich zum
Feminismus
, kritisiert aber den Begriff der „Frauenliteratur“; über männliche und weibliche Herrschaftsformen (
Mann
,
Frau
) und biographische Elemente in
Die Liebhaberinnen
,
Die Ausgesperrten
und
Die Klavierspielerin
(
Person
).