Elfriede Jelinek. „Je le revendique: oui, je suis un auteur comique“

Nachweis

 

Aus Anlass der französischen Übersetzungen von

Win­ter­rei­se

,

Rast­stät­te

und

Über Tie­re

. Sie bezeichnet Sprachkritik und Sprachspiel (verglichen mit der Literatur in

Deutsch­land

) als Merkmale der österreichischen Literatur (z.B.

Karl Kraus

, Wiener Gruppe) und verortet ihre eigene Arbeit in dieser

Schreib­tra­di­ti­on

. Wesentliche Aspekte ihrer

Schreib­ver­fah­ren

seien der Humor und der Versuch, den Ideologiegehalt der Sprache in ihren Texten offenzulegen. Sie kritisiert den Mythos der Unschuld Österreichs (

Ös­ter­reich

) an den Verbrechen des

Na­tio­nal­so­zia­lis­mus

(

Ver­gan­gen­heits­be­wäl­ti­gung

) und bezeichnet sich als feministische Schriftstellerin (

Fe­mi­nis­mus

). Sehr positiv äußert sie sich über

Mi­cha­el Ha­n­ekes

Verfilmung ihres Romans

Die Kla­vier­spie­le­rin

.

Mehr unter Über Werk und Schreibweise im Allgemeinen