- Werkearrow_drop_down
- Lyrikarrow_drop_down
- Theatertextearrow_drop_down
- Librettiarrow_drop_down
- Essayistische Texte, Reden und Statementsarrow_drop_down
- Zu eigenen Werkenarrow_drop_down
- Zur Literaturarrow_drop_down
- Zum Theaterarrow_drop_down
- Zum Filmarrow_drop_down
- Zur bildenden Kunst, Architektur und Fotografiearrow_drop_down
- Zu Modearrow_drop_down
- Zur Musikarrow_drop_down
- Zur österreichischen Politik und Gesellschaftarrow_drop_down
- Zu Medienarrow_drop_down
- Übersetzungenarrow_drop_down
- Herausgeberin- und Redaktionstätigkeitarrow_drop_down
- Übersetzte Werkearrow_drop_down
- Lyrikarrow_drop_down
- Romanearrow_drop_down
- Theatertextearrow_drop_down
- Interviewsarrow_right
- Über Preisearrow_drop_down
- Über den Literaturnobelpreisarrow_drop_down
- Über allgemein Werkspezifischesarrow_drop_down
- Über einzelne Gattungen und Werkearrow_right
- Romanearrow_drop_down
- Theatertextearrow_drop_down
- Bearbeitungen von anderenarrow_drop_down
- Bearbeitungen von anderenarrow_drop_down
- Würdigungenarrow_drop_down
- Sekundärliteraturarrow_drop_down
- Lexikoneintragungenarrow_drop_down
- Zur Personarrow_drop_down
- Allgemeine Aspektearrow_drop_down
- Fachdidaktikarrow_drop_down
- Einzelne Gattungen und Werkearrow_drop_down
- Eigene Werkearrow_drop_down
- Lyrikarrow_drop_down
- Romanearrow_drop_down
- Zu einzelnen Romanenarrow_drop_down
- Kurzprosaarrow_drop_down
- Zu einzelnen Kurzprosatextenarrow_drop_down
- Theatertextearrow_drop_down
- Zu einzelnen Theatertextenarrow_drop_down
- Hörspielearrow_drop_down
- Zu einzelnen Hörspielenarrow_drop_down
- Drehbücher und Texte für Filmearrow_drop_down
- Zu einzelnen Drehbüchern und Texten für Filmearrow_drop_down
- Kompositionen, Texte für Kompositionen, Librettiarrow_drop_down
- Zu einzelnen Kompositionenarrow_drop_down
- Zu einzelnen Texten für Kompositionenarrow_drop_down
- Zu einzelnen Libretti – Operarrow_drop_down
- Zu einzelnen Libretti – Ballettarrow_drop_down
- Übersetzungenarrow_drop_down
- Zu einzelnen Prosatextenarrow_drop_down
- Zu einzelnen Theaterstückenarrow_drop_down
- Texte für Installationen und Projektionen, Fotoarbeitenarrow_drop_down
- Bearbeitungen von anderenarrow_drop_down
- Graphic Novelsarrow_drop_down
- Dramatisierungen, Performances, Tanztheaterarrow_drop_down
- Hörspielearrow_drop_down
- Filmearrow_drop_down
- Kompositionenarrow_drop_down
- Opernarrow_drop_down
- Installationenarrow_drop_down
- Sendungen und Filmporträtsarrow_drop_down
Nachweis
-
Honickel, Thomas
:
Gesellschaft auf dem OP-Tisch. TIP-Interview mit Elfriede Jelinek. In: tip 22 (
1983
), S. 160-163
DN
.
Elfriede Jelinek: Bei den „Ausgesperrten“ finde ich, daß Franz Novotnys ästhetische Methode Filme zu machen, und meine Art zu schreiben, wirklich kongenial sind. Weil wir beide mit dieser Ironie arbeiten und dieser Distanziertheit. [...] TIP:Inwieweit müssen Sie unterschiedlich arbeiten, wenn Sie einen Stoff wie die „Ausgesperrten“ als Roman, Drehbuch und Hörspiel verarbeiten? Eigentlich bin ich nicht sehr dafür, die Stoffe so auszunutzen. Klar, wenn ich es nicht nötig hätte, hätte ich es auch nicht gemacht. Wobei gerade bei den „Ausgesperrten“ die Hörspielfassung sehr eigenständig ist,
das könnte ich bei der „Klavierspielerin“ nicht, deswegen mach ich es auch nicht. Beim Drehbuch ist es so, daß ich nie alleine eines schreiben könnte, das ist auch bei den „Ausgesperrten“ eine absolute Doppelautorenschaft, der Franz hat da mindestens ebensoviel
eingebracht, wenn nicht mehr sogar. Ich meine auch, daß der Regisseur mindestens die Hälfte in den Text miteinbringen muß. Beim Hörspiel ist es so, daß es eine eigenständige Kunstform ist, die ich wirklich alleine beherrsche, es ist ja auch nur Sprache – es ist
zwar immer noch eine Regie dabei, aber... im Film kann man auch keine Dialoge schreiben wie im Hörspiel, im Hörspiel kann man eine sehr künstliche Sprache schreiben, das geht im Film nicht, das wird lächerlich. Außer, und das will ich dieses Mal versuchen, man
verwendet wirklich eine kongeniale Filmästhetik wie Fassbinder oder Schroeter, denen das gelungen ist – da werden ja auch keine normalen Dialoge gesprochen.
Über
Die Ausgesperrten
und
Die Klavierspielerin
. Sie spricht über das differenziert-ironische Verhältnis zu ihren Figuren und erläutert ihre
Schreibverfahren
, dass es ihr darum gehe, „Gesellschaftskritik durch die Sprache zu machen und nicht einfach nur inhaltlich sozialistischen Realismus“ (
Gesellschaft
). Auch über den realen Kriminalfall, den sie in den
Ausgesperrten
verarbeitet hat. Besonders interessiert habe sie daran „nicht der Halbwüchsige, der einen Mord begeht, sondern die Tragödie des intellektuellen Kleinbürgers, der letztlich den ökonomischen Gegebenheiten unterliegt“. Die Figur der Sophie wird mit Erika Kohut verglichen. Positiv äußert sie sich über
Franz Novotnys
Verfilmung der
Ausgesperrten
und spricht über
VALIE EXPORTs
geplantes Filmprojekt zur
Klavierspielerin
, über
Feminismus
und Biographisches (
Person
). Ihre Arbeit verortet sie in der sprachsatirischen jüdischen (
Judentum
)
Schreibtradition
Österreichs (
Österreich
) und nennt
Marieluise Fleißer
und
Walter Serner
als wichtige Vorbilder.