Der Tod und das Mädchen I-V
Prinzessinnendramen
Programmheft zur Uraufführung am Deutschen Theater Berlin, 2002
Programmheft zur Uraufführung am Deutschen Theater Berlin, 2002
Jelinek, Elfriede
:
Der Tod und das Mädchen I-V. In:
Beil, Hermann
:
Weltkomödie Österreich. 13 Jahre Burgtheater 1986-1999. Bd. 1.
Wien
:
Burgtheater
1999
, S. 78-85
.
Jelinek, Elfriede
:
Der Tod und das Mädchen I-V. In: SB Macht nichts.
1999
, S. 5-30
DN
.
Jelinek, Elfriede
:
Der Tod und das Mädchen I-V. In: SB Macht nichts.
2002
, S. 5-30
DN
.
Jelinek, Elfriede
:
Der Tod und das Mädchen I-V. In: Programmheft des steirischen herbstes zu Elfriede Jelineks Der Tod und das Mädchen I-III
2002
.
Jelinek, Elfriede
:
Der Tod und das Mädchen I-V. In: SB Der Tod und das Mädchen I-V.
2003
, S. 7-24
DN
.
Jelinek, Elfriede
:
... der Tod und das Mädchen.
Teilabdruck
In:
Hausner, Xenia
:
Damenwahl. Berichte aus dem Labor.
Köln
:
Wienand
2003
, S. 52-55
.
Jelinek, Elfriede
:
Der Tod und das Mädchen I-V. In: Beze světla. (Prolog?). , S. 49-62
DN
.
Jelinek, Elfriede
:
Der Tod und das Mädchen I-V. In: Programmheft des Saarländischen Staatstheaters Saarbrücken zu
2000
.
Jelinek, Elfriede
:
Der Tod und das Mädchen I-V. In: Programmheft des steirischen herbstes zu Elfriede Jelineks Der Tod und das Mädchen I-III
2002
.
Jelinek, Elfriede
:
Der Tod und das Mädchen I-V. In: SB Der Tod und das Mädchen I-V.
2003
, S. 25-39
DN
.
Jelinek, Elfriede
:
Der Tod und das Mädchen I-V. In:
Jelinek, Elfriede
/
Neuwirth, Olga
:
Der Tod und das Mädchen II. booklet zur CD.
Wien
:
col legno
2007
.
Jelinek, Elfriede
:
Der Tod und das Mädchen II.
Teilabdruck
In:
König, Kasper
:
Krystufek, Elke. Nobody has to know. Ausstellung Nr. 101.
Frankfurt am Main
:
Porticus
2000
, S. 93-107
.
Jelinek, Elfriede
:
Der Tod und das Mädchen I-V. In: manuskripte 152/
2001
, S. 3-4 (= 1)
.
Jelinek, Elfriede
:
Der Tod und das Mädchen I-V. In: SB In den Alpen.
2002
, S. 67-87 (= 2)
DN
.
Jelinek, Elfriede
:
Der Tod und das Mädchen I-V.
2
http://www.elfriedejelinek.com/frosa.html (15.7.2014)
6.7.2001
(= Elfriede Jelineks Website, Rubriken: Archiv 2001, Theatertexte).
Jelinek, Elfriede
:
Der Tod und das Mädchen I-V. In: Programmheft des steirischen herbstes zu Elfriede Jelineks Der Tod und das Mädchen I-III
2002
(= 2)
.
Jelinek, Elfriede
:
Der Tod und das Mädchen I-V. In: SB Der Tod und das Mädchen I-V.
2003
, S. 41-61 (= 2)
DN
.
Jelinek, Elfriede
:
Der Tod und das Mädchen I-V. In: SB Der Tod und das Mädchen I-V.
2003
, S. 63-100 (= 2)
DN
.
Jelinek, Elfriede
:
Der Tod und das Mädchen I-V.
2
http://www.elfriedejelinek.com/fjackie.html (15.7.2014)
16.3.2002
(= Elfriede Jelineks Website, Rubriken: Archiv 2002, Theatertexte).
Jelinek, Elfriede
:
Der Tod und das Mädchen IV – Jackie.
Teilabdruck
In: vorspiel. Das Magazin des Wiener Burgtheaters
32, November/Dezember 2005
(= 2)
.
Jelinek, Elfriede
:
Textpassagen aus „Der Tod und das Mädchen IV (Jackie)“.
Teilabdruck
In:
Matt, Gerald
:
Don Juan.
Nürnberg
:
Verlag für moderne Kunst Nürnberg
2006
, S. 18-22 (= 2)
.
Jelinek, Elfriede
:
Der Tod und das Mädchen IV (Jackie).
Teilabdruck
In:
Roeder, Anke
:
55 Monologe für Frauen.
Berlin
:
Henschel
2006
, S. 94-95 (= 2)
.
Jelinek, Elfriede
:
Der Tod und das Mädchen I-V. In: SB Der Tod und das Mädchen I-V.
2003
, S. 101-143 (= 2)
DN
.
Jelinek, Elfriede
:
Der Tod und das Mädchen I-V.
2
http://www.elfriedejelinek.com/fprinz5.html (15.7.2014)
12.6.2002
(= Elfriede Jelineks Website, Rubriken: Archiv 2002, Theatertexte).´
.
UA | UA I-III | 22.10.2002
Deutsches Schauspielhaus Hamburg
, I:
Laurent Chétouane
UA | UA IV, V | 24.11.2002
Deutsches Theater Berlin
, I:
Hans Neuenfels
(Titel: Jackie und andere Prinzessinnen)
Rezensionen
12.12.2004
Stadttheater Hildesheim
, I:
Godehard Giese
23.7.2008
Gare au théâtre
, Vitry sur Seine
, I:
Olivia Sabran
, Ü:
Magali Jourdan
, ,
Mathilde Sobottke
2.7.2011
Theater K
, Aachen (Lousberg)
, I:
Mona Creutzer
27.11.2011
Theater Off de Bicz
, Sopot
, I:
Jerzy Wójcicki
, Ü:
Dorota Sajewska
(Titel: Śmierć i dziewczyna)
Übersetzte Werke
30.4.2012
University of California
, Santa Barbara
, I:
Anton Rey
, Ü:
Gitta Honegger
11.5.2015
, I:
Guillermo Heras
(szenische Lesung)
Übersetzte Werke
13.12.2003
Staatstheater Darmstadt
, I:
Heike Scharpff
(Titel: Prinzessinnendramen)
17.9.2007
Mladezhki teatar, Sofia
, I:
Veselin Dimov
, Ü:
Vladko Murdarov
Übersetzte Werke: I
Übersetzte Werke: II
V erweis auf 2 Seiten weil Der Tod und das Mädchen I und II in 2 verschiedenen Sammelbänden erschienen. -> Vladko Murdarov (I und II)
13.9.2011
Théâtre Espace Go, Montréal
I: , I:
Martin Faucher
, Ü:
Magali Jourdan
, ,
Mathilde Sobottke
9.12.2012
Husets Teater, Kopenhagen
, I:
Mille Maria Dalsgaard
,
Emanuele Peters
, Ü:
Mille Maria Dalsgaard
22.11.2014
Tiroler Landestheater, Innsbruck
I: , I:
Elke Hartmann
1.12.2014
Platforma Moskau
, I:
Jurij Muravickij
, Ü:
Aleksandr Filippov-Čechov
(szenische Lesung)
Übersetzte Werke
9.10.2018
Theater in der Altstadt
, Meran
, I:
Torsten Schilling
24.10.2008
schauspiel frankfurt
, I:
Corinna von Rad
1.7.2010
Wuppertaler Bühnen
, I:
Jakob Fedler
30.9.2008
montévidéo, Marseille
, I:
Elina Löwensohn
,
Nathalie Richard
, Ü:
Magali Jourdan
,
Mathilde Sobottke
2.5.2012
Husets Teater
, Kopenhagen
, I:
Mille Maria Dalsgaard
,
Emanuele Peters
, Ü:
Mille Maria Dalsgaard
26.10.2002
, I:
Brigitte Landes
(I), ,
Marc von Henning
(II), ,
Ruedi Häusermann
(III)
7.1.2004
Wolfgang Borchert Theater
, Münster
, I:
Sabine Loew
13.2.2005
Theater Bremen
, I:
Stephanie Sewella
14.4.2005
Theater Die Tonne
, Reutlingen
, I:
André Bastian
10.9.2005
Prešernovo gledališče
, Kranj
, I:
Ivica Buljan
, Ü:
Urška P. Černe
,
Anja Uršič
,
Sandra Baumgartner
20.4.2007
Schauspiel Essen
, I:
Sandy Tomsits
30.4.2011
, I:
Gerhard Ahrens
(szenische Lesung)
21.11.2015
Polski Theatre
, Wrocław
, I:
Ewelina Marciniak
, Ü:
Mateusz Borowski
, ,
Małgorzata Sugiera
25.1.2019
Deutsches Theater Göttingen
, I:
Julia Prechsl
24.-26.4.2020
Theater Oberhausen
, I:
Paulina Neukampf
,
Anlässlich der Corona-Pandemie setzte das
Theater Oberhausen
die Texte als Hörspaziergänge an verschiedenen Orten der Stadt um. Der Tod und das Mädchen I-III wurden jeweils an drei aufeinander folgenden Abenden gespielt.
16.4.2021
Theater Bonn
, I:
Charlotte Sprenger
Online-Stream:
22.2.2011
Teatar & TD
, Zagreb
, I:
Senka Bulić
, Ü:
Snježana Rodek
13.5.2011
Avdelning 14
, Malmö
, I:
Petra Fransson
, Ü:
Magnus Lindman
19.8.2011
walk-tanztheater.com, Feldkirch
(Gelände des ehemaligen Jesuitenkollegs Stella Matutina)
, I:
Stephan Kasimir
23.4.2007
Vereinigte Bühnen Bozen
, I:
Kazuko Watanabe
, mit ,
Hanna Schygulla
und ,
Stipe Erceg
4.11.2008
Brakke Grond, Amsterdam
, Ü:
Ria van Hengel
(aufgeführt und inszeniert von der Theatergruppe Dood Paard)
Übersetzte Werke
8.6.2011
, I:
André Bastian
, Ü:
Gitta Honegger
14.2.2012
Théâtre Antoine Vitez
, Aix-en-Provence
, I:
Valérie Hernandez
, ,
Michel Ducros
, Ü:
Magali Jourdan
, ,
Mathilde Sobottke
29.8.2012
Trøndelag teater
, I:
Hilde Brinchmann
, Ü:
Torgeir Skorgen
, ,
Matilde Holdhus
2.10.2004
Stadttheater Hildesheim
, I:
Godehard Giese
27.8.2004
Festival La Mousson d‘été
, Pont-à-Mousson
, , I:
Michel Didym
, ,
Joan Ollé
, Ü:
Florence Hetzel
(Szenische Lesung), (Titel: La jeune fille et la mort IV, Jackie)
Übersetzte Werke
24.7.2005
Festwochen Gmunden
(Hipphalle), I und Darstellerin: , I:
Chris Pichler
Ausgezeichnet mit dem
kulturhauptstadtpreis linz09
24.7.2005
, I:
Werner Waas
, Ü:
Luigi Reitani
, ,
Werner Waas
27.8.2005
, I:
Eirik Stubø
, Ü:
Elisabeth Beanca Halvorsen
(Teilinszenierung)
Übersetzte Werke
Beim Festival wurden Ausschnitte der Theatertexte
Was geschah, nachdem Nora ihren Mann verlassen hatte
(1979)
Theatertexte
,
Ein Sportstück
(1998)
Theatertexte
,
In den Alpen
(2002)
Theatertexte
,
Der Tod und das Mädchen IV
(2002)
Theatertexte
und
Babel
(2005)
Theatertexte
vorgestellt.
6.12.2005
, I:
Daniela Kranz
13.2.2006
Theatre Center
, Toronto
, I:
Eda Holmes
, Ü:
Gitta Honegger
14.9.2006
, I:
Marcel Bozonnet
, Ü:
Magali Jourdan
, ,
Mathilde Sobottke
7.1.2007
Divadlo Na Prádle
, Prag
, I:
David Czesany
, Ü:
Barbora Schnelle
21.8.2007
Novo kazalište, Zagreb
, in Koproduktion mit
Art radionicom Lazareti Dubrovnik
,
Mini teater Ljubljana Zagrebačkim kazalištem mladih
,
, I:
Ivica Buljan
, Ü:
Snježana Rodek
10.3.2008
Magasin d’Ecriture Théâtrale
, Brüssel
, I:
Mark Vandenbos
, Ü:
Magali Jourdan
, ,
Mathilde Sobottke
7.6.2008
Teatr im. Stefana Jaracza
, Olsztyn
, I:
Weronika Szczawińska
, Ü:
Mateusz Borowski
, ,
Małgorzata Sugiera
19.12.2008
Mostarski teatar mladih, Mostar
I: , I:
Snježana Martinović
, Ü:
N. N.
9.9.2009
, I:
Benedikt Haubrich
21.10.2009
Apo Michanis Theatre
, Athen
, I:
Angela Brouskou
, Ü:
Georgeos Depastas
22.12.2009
BITEF teatar
, Belgrad
, I:
Bojan Đorđev
, Ü:
N. N.
(Titel: Džeki Kenedi / Medeja)
Übersetzte Werke
Die Aufführung war eine Kombination von Ivana Sajkos Theatertext Arhetip Medeja – monolog za ženu koja ponekad govori und Jelineks
Der Tod und das Mädchen IV (Jackie).
13.1.2010
TAP
, Poitiers
, I:
Anne Théron
, Ü , Ü:
Magali Jourdan
, ,
Mathilde Sobottke
6.3.2010
Café Teatret, Kopenhagen
I: , I:
Gerz Feigenberg
, Ü:
Karen-Maria Bille
, ,
Gerz Feigenberg
5.10.2010
Théâtre Espace Go
, Montréal
, I:
Denis Marleau
, Ü:
Magali Jourdan
, ,
Mathilde Sobottke
26.11.2010
Düsseldorfer Schauspielhaus
, I:
Kerstin Krug
1.3.2011
La Loge
, Paris
, I:
Pauline Laidet
, Ü:
Magali Jourdan
, ,
Mathilde Sobottke
24.2.2013
City Center Stage II
, New York
, I:
Tea Alagic
, Ü:
Gitta Honegger
19.10.2013
, I:
Corinne Marsollier
, Ü:
Magali Jourdan
, ,
Mathilde Sobottke
5.11.2013
Teatro Rossetti
, Triest
, I:
Monica Conti
, Ü:
Luigi Reitani
6.8.2014
, I:
Andrea Adriatico
, Ü:
Luigi Reitani
26.1.2016
Théâtre Vitez
, Aix-en-Provence
, I:
Michel Ducros
, Ü:
Magali Jourdan
, ,
Mathilde Sobottke
26.1.2017
Maison des 3 Quartiers
, Poitiers
, I:
Emilie Le Borgne
, Ü:
Magali Jourdan
, ,
Mathilde Sobottke
13.11.2018
Théâtre de la Vie, Brüssel
I: , I:
Olivier Lenel
, Ü: , Ü:
Magali Jourdan
, ,
Mathilde Sobottke
11.1.2019
, I:
Nina de la Parra
7.6.2019
, I:
Valérie Bodson
, Ü:
Magali Jourdan
, ,
Mathilde Sobottke
1.5.2005
, I:
Alexander Kubelka
25.3.2007
, I:
Uwe Lohr
13.10.2005
Theater Vorpommern
, Greifswald (im Rahmen der
Ostseefestspiele in Greifswald und Stralsund
)
, I:
Christina Emig-König
16.6.2007
, I:
Marianne Goetze
, ,
Laura Huonker
, ,
Stephan Müller
17.6.2005
Theater Freiburg
, I:
Peter Eschberg
17.9.2004
Teater Galeasen
, Stockholm
, I:
Rickard Günther
, Ü:
Magnus Lindman
Erstsendung des TV-Mitschnitts: Sveriges Television 2, 8.12.2004
24.9.2005
, I:
Michael Simon
14.12.2006
Théâtre national de Strasbourg, Espace Kablé, Studio
I: , I:
Matthieu Roy
, Ü:
Magali Jourdan
, ,
Mathilde Sobottke
15.1.2007
Jazz Klub Rura
, Wrocław
, I:
Julia Pawłowska
, Ü:
Mateusz Borowski
, ,
Małgorzata Sugiera
(szenische Lesung)
Übersetzte Werke
7.2.2007
, I:
Maria Kwiecień
, Ü:
Mateusz Borowski
, ,
Małgorzata Sugiera
(szenische Lesung)
Übersetzte Werke
19.2.2007
TR Warszawa
, Warschau
, I:
Iwo Vedral
, Ü:
Mateusz Borowski
, ,
Małgorzata Sugiera
(szenische Lesung)
Übersetzte Werke
6.6.2009
Teatr Dramatyczny
, Warschau
, I:
Małgorzata Głuchowska
, ,
Agnieszka Korytkowska-Mazur
, ,
Maria Kwiecień
, ,
Dagmara Lutosławska
, ,
Suse Wächter
, Ü:
Mateusz Borowski
, ,
Małgorzata Sugiera
25.5.2011
Staatstheater Braunschweig
, I:
Patrick Wengenroth
29.8.2012
Trøndelag Teater
, Trondheim
, I:
Hilde Brinchmann Børresen
, Ü:
Matilde Holdhus
,
Torgeir Skorgen
5.9.2015
Zentraler Kulturpalast Czernowitz
, I:
Alla Zamanska
, Ü:
Oleksandra Hryhorenko
(szenische Lesung) (im Rahmen des Festivals Meridian Czernowitz)
Übersetzte Werke
18.12.2015
Artes e Engenhos
, Lissabon
, I:
Alexandre Pieroni Calado
, Ü:
Anabela Mendes
1.12.2015
Slovensko Mladinsko gledališče
, Ljubljana
, I:
Michał Borczuch
, Ü:
Sandra Baumgartner
, ,
Urska P. Černe
, ,
Lucka Jencic
, ,
Amalija Macek
, ,
Anja Uršič
(Titel: Drame princes).
Übersetzte Werke
30.6.2017
, I:
Nada Kokotovic
(Titel: Prinzessinnendramen)
12.2.2007
, I:
Vicente León
, Ü:
Ela Fernández-Palacios
27.2.2010
Teatro Studio di Scandicci
, I:
Roberta Cortese
, ,
Simona Nasi
, Ü:
Roberta Cortese
zu sehen auf:
12.4.2019
, Ü:
Anabela Mendes
, I:
Alexandre Pieroni Calado
UA | 20.1.2001
Berliner Philharmonie
Kent Nagano
mit
Therese Affolter
und
Dieter Rexroth
Maxi Blahas und Verena Humers szenische Fassung
Es gibt mich nur im Spiegelbild (2016)
Der Tod und das Mädchen I
, gelesen von
Hermann Beil
(Schneewittchen) und
Claus Peymann
(Jäger) auf der CD:
Beil, Hermann
/
Peymann, Claus
Weltkomödie Österreich. CD.
Wien
:
ORF
2002
.
Jelinek, Elfriede
Der Tod und das Mädchen: Rosamunde. CD.
Hannover
:
Graz
:
schauspielhannover
steirischer herbst
2003
.
Karl Bruckmaiers Hörspielbearbeitung
Jackie (2002/2003)
Rolf Riehms Komposition
Die schrecklich-gewaltigen Kinder (2003)
Hilda Hellwigs und Magnus Lindmans Hörspielbearbeitung
Döden och flickan IV – Jackie (2004)
Werner Waas’ Hörspielbearbeitung
Drammi di principesse (2005)
Vibeke von Sahers Hörspielbearbeitung
Jackie (2006)
Rolf Riehms Komposition
Ihr, meine und eines ruchlosen Vaters Kinder (2006)
Gini Müllers Performance
Who shot the Princess? Boxstop Telenovelas (2010)
Sandy Tomsits’ szenische Bearbeitung
Countdown Schneewittchen (2013)
Matthias Dreyer: Ihr neuester Theatertext heißt „Prinzessinnendramen“. Warum enden Prinzessinnen im Drama?Elfriede Jelinek: „Prinzessinnendramen“ ist natürlich ironisch gemeint, denn die Frau ist kein großes dramatisches Subjekt (obwohl viele Dramen dem zu widersprechen scheinen), und daher kann sie auch nicht Protagonistin eines Dramas sein. Die Frau konstituiert sich, als die Unterlegene, nur in der Spiegelung durch den Mann, der sie immer nur sich selbst ins Gesicht wirft, und durch die Bilder, denn nur ihr Aussehen und ihre Jugend können ihr Wert verleihen, nie das Denken. Der Mann kann sich durch intellektuelle oder ökonomische Leistung einen höheren Wert verleihen in einer Weise, die der Frau nicht möglich ist. Daher ist es auch ironisch zu verstehen, wenn ich Prinzessinnen zu Trägerinnen großer Dramatik mache, sie sind eben nur Aus-Trägerinnen von Beschlüssen, die andere für sie fassen (sogar Jackie O.), Wasserträgerinnen. Werbeträgerinnen (für Junggesellenmaschinen wie Autos, etc.). Warum tauchen die alten Märchenfiguren in ihren Stücken wieder auf?Ich brauche für meine Texte immer Anstöße, die mich vorantreiben, oder gegen die ich vorgehen kann. Die Textmuster der alten Märchen mit ihren sadomasochistischen Verstrickungen zwischen Prinzen, Prinzessinnen, Tieren, Mägden und Knechten, etc. bieten Anlass zu Paraphrasen oder Entschlüsselungstheorien. Codiert befinden sich in ihnen die gesellschaftlichen Verhältnisse, die von mir aus einem Hintergrund aus scheinbarer Unschuldigkeit und deren Mythen herausgeschält werden, zumindest versuche ich das (in anderen Texten wieder versuche ich dasselbe mit Kriminalfällen oder Katastrophen, in denen ich gesellschaftliche Mechanismen gebündelt sehe, und diese Bündel reiße ich auseinander wie Heugarben). Definiert sich Weiblichkeit über das Märchen?So kann man das nicht sagen. Weiblichkeit definiert sich über das Andere, an dem es gemessen wird, sie definiert sich als Objekt gegen ein Subjekt, von dem sie, die Weiblichkeit, konstituiert wird. Das Märchen ist ja nur die Ebene des Symbolischen (wie die Werke der Klassiker), auf der das Schlachtfeld hergerichtet und bestückt wird. Nur stehen Gewinner und Verlierer von vorneherein fest: Außer Haus gewinnt der Mann, im Haus, wo sie keinen öffentlichen, sondern nur privaten Schaden anrichten und harmlos gemacht werden kann, die Frau. Meine Prinzessinnen sind natürlich Scheiternde, und es steht ihnen, selbst wenn sie Macht zu haben scheinen, keine Form von Grandiosität zu. Es hilft natürlich sehr, wenn sie keinen Körper haben (die Ikone Jackie O. im Gegensatz zum „Sexsymbol“ Marilyn Monroe, das seinen Körper zum Markt tragen musste, während Jackie das nur mit ihren Bildern tun musste).
Zwei riesige, popanzartige Figuren, die zur Gänze aus Wolle gestrickt und dann ausgestopft sind, eins als Schneewittchen, eins als Jäger mit Flinte und Hut,
sprechen ruhig miteinander, die Stimmen kommen, leicht verzerrt, aus dem Off.
Jackie sollte in einem Chanel-Kostüm auftreten, denke ich (da müssen Sie aber schon sehr gute Gründe haben, wenn Sie das anders machen!).
Man könnte auch als Vorbild dieses letzte Foto im Central Park (mit Maurice Tempelsman), das auf der Bank, nehmen, Trenchcoat, Perücke (da Haare durch Chemo ausgegangen),
Sonnenbrille und Hermès-Kopftuch. Sie sollte in jedem Fall schwer arbeiten. Ich stelle mir vor, daß sie all ihre Toten, die Kinder, na, der Embryo und die beiden toten Babys sind nicht so schwer,
aber dafür die toten Männer, Jack, Bobby, Telis („Ari“), das ergibt ein ganz hübsches Gewicht, was?!, also, wie soll ich sagen, diese Toten soll sie hinter sich herschleifen wie beim Tauziehen.
Oder ein Wolgaschiffer sein Schiff. Das kann ich Ihnen nicht erleichtern. Wenigstens das Blut auf dem rosa Kostüm wiegt nicht allzu schwer, und von Jacks Schädel fehlt sowieso ein ganzes Stück.
Die Schauspielerin soll die (aneinandergehängten?) Toten mühevoll hinter sich herschleifen und daher beim Sprechen immer atemloser werden, keuchen, bis sie den Monolog irgendwann abbrechen muß,
weil sie nicht mehr kann. Je nach Kondition und Tagesverfassung wird das einmal früher, das andere Mal später sein. Und dann ist der Monolog eben aus und aus.
Aber sie werden ja sicher was ganz andres machen.
Unter dem Titel
Der Tod und das Mädchen I-V. Prinzessinnendramen
fasste Jelinek fünf Theatertexte zusammen, von denen die ersten drei bereits in anderen Zusammenhängen erschienen waren:
Der Tod und das Mädchen I (Schneewittchen)
im Rahmen der Trilogie
Macht nichts
Theatertexte
,
Der Tod und das Mädchen II (Dornröschen)
im Band
Das Lebewohl
Theatertexte
und
Der Tod und das Mädchen III (Rosamunde)
als Zwischenstück des Bandes
In den Alpen
Theatertexte
.
Der Tod und das Mädchen II (Dornröschen)
verfasste Jelinek ursprünglich als Libretto für das Ballett
Der Tod und das Mädchen II (2000)
Libretti
von
Bernd Roger Bienert
.
Der Tod und das Mädchen III (Rosamunde)
ist die erweiterte Fassung eines Auftragswerks für ein Konzert des Deutschen Symphonie Orchesters Berlin. Jelinek wurde beauftragt, für dieses Konzert – unter Verwendung des Originalschauspiels – Zwischentexte für die Aufführung von Franz Schuberts Schauspielmusik zu Rosamunde. Fürstin von Zypern (1823, Text: Helmina von Chézy) zu schreiben.
Der Tod und das Mädchen IV (Jackie)
verfasste Jelinek für die Schauspielerin
Elisabeth Trissenaar
für
Hans Neuenfels
s’ Inszenierung am Deutschen Theater Berlin, in deren Rahmen auch
Der Tod und das Mädchen V (Die Wand)
uraufgeführt wurde.
Der Titel Der Tod und das Mädchen bezieht sich auf das gleichnamige Lied (1817) von
Franz Schubert
(
Musik
). Die ersten drei Texte sind jeweils Gespräche zwischen einer
Frau
und einem
Mann
.
Der Tod und das Mädchen I (Schneewittchen)
ist als Gespräch zwischen Schneewittchen und dem Jäger konzipiert. Gegenstand des Gesprächs sind die Begriffe Wahrheit und Schönheit. Im Gegensatz zum
Märchen
der Brüder Grimm wird Schneewittchen am Ende vom Jäger erschossen. Im Text gib es zahlreiche intertextuelle Bezüge zu Schriften Martin Heideggers (
Philosophie
).
Der Tod und das Mädchen II (Dornröschen)
ist ein Gespräch zwischen Prinzessin und Prinz. Am Ende wird auch auf die aktuelle politische Situation (
Politik
) in
Österreich
(Regierungsbildung zwischen ÖVP und FPÖ (
Freiheitliche Partei Österreichs
)) angespielt. Neben intertextuellen Bezügen zu Heideggers Sein und Zeit (1927) werden auch Passagen aus Schriften Hegels verarbeitet. Den Dornröschen-Stoff hatte Jelinek zuvor bereits in ihrem Kurzprosatext
rosie die weisse hölle
(1970)
Kurzprosa
gestaltet.
Nach einer ersten Textsequenz in Ich-Form und einem Einschub in Form der Romanze aus Chézys Libretto und The real thing folgt in
Der Tod und das Mädchen III (Rosamunde)
ein Gespräch zwischen Rosamunde und Fulvio.
In
Der Tod und das Mädchen IV (Jackie)
spricht Jackie, mit der sich Jelinek auf Jacqueline Kennedy bezieht. Über ihre Quellen hat Jelinek dem Text Folgendes vorangestellt: „Mitarbeiterin und Mitarbeiter: Randy Taraborelli, Elisabeth Veith, Roland Barthes u. a.“. In der Regiebemerkung werden Angaben zur Kleidung Jackies und den sie umgebenden Toten (John F. Kennedy, Aristoteles Onassis, Kinder etc.) gemacht. Der Text thematisiert die Ikonisierung ihrer Person und
Mode
. In diesem Zusammenhang wurden Textsequenzen aus Roland Barthes’ Abhandlung Die Sprache der Mode (1963) verarbeitet.
Der Tod und das Mädchen V (Die Wand)
ist in zwei Akte gegliedert, als Figuren sind Sylvia und Ingeborg angegeben. Jelinek bezieht sich in diesem Theatertext auf Sylvia Plath, Marlen Haushofer und Ingeborg Bachmann. Der szenische Vorgang wird in der Regieanweisung als rituelle Schlachtung und Kastration eines Widders durch die Frauen beschrieben, dessen Blut zu einer Blutsuppe verarbeitet und anschließend verzehrt wird. Neben Marlen Haushofers Roman Die Wand (1963) gibt es auch intertextuelle Bezüge zu Ingeborg Bachmanns Der Fall Franza (1966) und
Malina
(1971). Am Ende wird eine längere Passage aus der Theogonie des Hesiod zitiert, in der die Kastration des Uranos durch Kronos geschildert wird.
Gemeinsam ist allen fünf Texten der Bezug zur Musik
Schuberts
, die Thematisierung von patriarchalen Machtstrukturen (
Patriarchat
), der Rolle der Frau, die – als „Prinzessin“ – nur über den Mann definiert wird und nicht Subjektstatus erhalten kann, sowie des Todes (
Tod
).
Dem Begriff der Prinzessinnendramen setzt Jelinek in ihrem Theatertext
Ulrike Maria Stuart(2007)
Theatertexte
den des Königinnendramas entgegen.
Im Vorfeld der Premiere am
Teatr Polski Wrocław
(21.11.2015) gab es Informationen, dass die Regisseurin
Ewelina Marciniak
Porno-DarstellerInnen engagieren würde. Polens neue national-konservative Regierung unter Beata Szydło, insbesondere Kulturminister Piotr Gliński versuchte die Premiere zu verbieten. Es gab Proteste gegen die Aufführung. Rafał Franciszek Dutkiewicz, Regierungschef der Region Niederschlesien, sprach sich gegen Zensur aus. Karolina Lewicka, Fernsehjournalistin des Senders TVP, wurde suspendiert, nachdem sie Gliński kritisch interviewt hatte.